วันอังคารที่ 8 กรกฎาคม พ.ศ. 2568

บุคอรี 3 วะฮี

บุคอรี 3 วะฮี เล่าว่า อาอิชะต์ (มารดาของผู้ศรัทธาผู้ศรัทธา) รอฏิยัลลอฮุ อันฮา การเริ่มต้น (อัลวะฮฺยิ الْوَحْىِ) การดลบันดาลอันศักดิ์สิทธิ์แก่ท่านเราะซูลลุลลอฮ์ ศ็อลลัลลอฮุ อาลัยฮิ วะ ซัลลัมอยู่ในรูปแบบของความฝันที่ดีที่เป็นจริงเหมือนแสงกลางวันที่สดใส และจากนั้นความรักสันโดษก็มอบให้เขา เขาเคยไปอย่างสันโดษในถ้ำฮิรออฺซึ่งเขาเคยสักการะ (อัลลอฮ์ผู้เดียว) อย่างต่อเนื่องเป็นเวลาหลายวันก่อนที่เขาจะปรารถนาที่จะเห็นครอบครัวของเขา เขาเคยนำอาหารการเดินทางติดตัวไปด้วย แล้วกลับมาหาคอดีญะต์ (ภรรยาของเขา) เพื่อนำอาหารของเขาไปด้วยอีกครั้ง จนกระทั่งสัจธรรมก็ลงมายังเขาในขณะที่เขาอยู่ในถ้ำฮิรออฺ ญิบรีล (มะลาอิกะต์) มาหาเขาและขอให้เขาอ่านหนังสือ ท่านเราะซูลฯ ตอบว่า “ฉันอ่านหนังสือไม่ออก” ท่านเราะซูลฯ กล่าวเสริมว่า “มะลาอิกะฮ์จับฉันไว้ (แรง) และกดดันฉันอย่างหนักจนฉันไม่สามารถทนได้อีกต่อไป จากนั้นเขาก็ปล่อยฉัน และขอให้ฉันอ่านอีกครั้ง และฉันก็ตอบว่า 'ฉันไม่รู้ว่าจะอ่านอย่างไร' อ่าน.' จากนั้นเขาก็จับฉันอีกครั้งและกดดันฉันอีกครั้งจนฉันทนไม่ไหวแล้วปล่อยฉันแล้วขอให้ฉันอ่านอีกครั้ง แต่ฉันตอบอีกครั้งว่า 'ฉันอ่านหนังสือไม่ออก' แล้วเขาก็จับฉันครั้งที่สามแล้วบีบฉันแล้วปล่อยฉันแล้วกล่าวว่า จงอ่านด้วยพระนามแห่งพระเจ้าของเจ้า ผู้ทรงสร้างมนุษย์จากก้อนเลือด และพระเจ้าของเจ้าคือผู้นั้น ใจบุญที่สุด” (96.1, 96.2, 96.3) แล้วเราะซูลฯ ก็กลับมาพร้อมกับแรงบันดาลใจและหัวใจของเขาเต้นแรง จากนั้นเขาก็ไปหาคอดิญะต์ บินติ คูวัยลิด และกล่าวว่า “ห่มผ้าฉันด้วย! พวกเขาคลุมเขาไว้จนกว่าความกลัวของเขาจะหมดลง และหลังจากนั้นเขาก็เล่าทุกอย่างที่เกิดขึ้นให้เธอฟังแล้วพูดว่า "ฉันกลัวว่าจะมีบางอย่างเกิดขึ้นกับฉัน" คอดีญะต์ตอบว่า "ไม่เคย ขอสาบานต่ออัลลอฮ์ อัลลอฮ์จะไม่ทำให้คุณอับอาย คุณรักษาความสัมพันธ์ที่ดีกับญาติพี่น้องของคุณ ช่วยเหลือคนยากจนและผู้ขัดสน รับใช้แขกของคุณอย่างไม่เห็นแก่ตัว และช่วยเหลือผู้คนที่กำลังเดือดร้อน" จากนั้นคอดีญะต์ก็เดินทางไปกับเขากับลูกพี่ลูกน้องของเธอ วะเราะเกาะอ์ บิน เนาฟัล บิน อะซัด บิน อับดุล อุซซา ซึ่งในช่วงก่อนอิสลามได้เข้าเป็นคริสเตียนและเคยเขียนงานเขียนด้วยอักษรฮีบรู เขาจะเขียนจากข่าวประเสริฐเป็นภาษาฮีบรูมากเท่าที่อัลลอฮ์ทรงประสงค์ให้เขาเขียน เขาเป็นชายชราและสูญเสียการมองเห็น คอดิญะต์ กล่าวกับ วะเราะเกาะอ์ ว่า "จงฟังเรื่องราวของหลานชายของคุณเถิด โอ้ ลูกพี่ลูกน้องของฉัน" วะเวะเราะเกาะอ์กล่าวว่า "นี่คือคนเดียวกับที่เก็บความลับ (ญิบรีล) ซึ่งอัลลอฮ์ได้ทรงส่งไปยังมูซา ฉันหวังว่าฉันจะยังเด็กและสามารถมีชีวิตอยู่ได้จนถึงเวลาที่กลุ่มชนของคุณจะขับไล่คุณออกไป" ท่านเราะซูลฯ ถามว่า “พวกเขาจะขับไล่ฉันออกไปหรือไม่” วะเราะเกาะอ์ตอบด้วยการยืนยันและกล่าวว่า “ใครก็ตามที่มาพร้อมสิ่งที่คล้ายกับสิ่งที่คุณนำมานั้น จะถูกปฏิบัติด้วยความเป็นศัตรู และหากฉันมีชีวิตอยู่จนถึงวันที่คุณจะถูกเปิดออก ฉันก็จะสนับสนุนคุณอย่างเข้มแข็ง” " แต่หลังจากนั้นไม่กี่วัน วะเราะเกาะอ์ก็เสียชีวิต และแรงบันดาลใจอันศักดิ์สิทธิ์ (วะฮี)ก็หยุดชั่วคราวเช่นกัน
 عَنْ عَائِشَةَ أُمِّ الْمُؤْمِنِينَ، أَنَّهَا قَالَتْ أَوَّلُ مَا بُدِئَ بِهِ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم مِنَ الْوَحْىِ الرُّؤْيَا الصَّالِحَةُ فِي النَّوْمِ، فَكَانَ لاَ يَرَى رُؤْيَا إِلاَّ جَاءَتْ مِثْلَ فَلَقِ الصُّبْحِ، ثُمَّ حُبِّبَ إِلَيْهِ الْخَلاَءُ، وَكَانَ يَخْلُو بِغَارِ حِرَاءٍ فَيَتَحَنَّثُ فِيهِ ـ وَهُوَ التَّعَبُّدُ ـ اللَّيَالِيَ ذَوَاتِ الْعَدَدِ قَبْلَ أَنْ يَنْزِعَ إِلَى أَهْلِهِ، وَيَتَزَوَّدُ لِذَلِكَ، ثُمَّ يَرْجِعُ إِلَى خَدِيجَةَ، فَيَتَزَوَّدُ لِمِثْلِهَا، حَتَّى جَاءَهُ الْحَقُّ وَهُوَ فِي غَارِ حِرَاءٍ، فَجَاءَهُ الْمَلَكُ فَقَالَ اقْرَأْ‏.‏ قَالَ ‏"‏ مَا أَنَا بِقَارِئٍ ‏"‏‏.‏ قَالَ ‏"‏ فَأَخَذَنِي فَغَطَّنِي حَتَّى بَلَغَ مِنِّي الْجَهْدَ، ثُمَّ أَرْسَلَنِي فَقَالَ اقْرَأْ‏.‏ قُلْتُ مَا أَنَا بِقَارِئٍ‏.‏ فَأَخَذَنِي فَغَطَّنِي الثَّانِيَةَ حَتَّى بَلَغَ مِنِّي الْجَهْدَ، ثُمَّ أَرْسَلَنِي فَقَالَ اقْرَأْ‏.‏ فَقُلْتُ مَا أَنَا بِقَارِئٍ‏.‏ فَأَخَذَنِي فَغَطَّنِي الثَّالِثَةَ، ثُمَّ أَرْسَلَنِي فَقَالَ ‏{‏اقْرَأْ بِاسْمِ رَبِّكَ الَّذِي خَلَقَ * خَلَقَ الإِنْسَانَ مِنْ عَلَقٍ * اقْرَأْ وَرَبُّكَ الأَكْرَمُ‏}‏ ‏"‏‏.‏ فَرَجَعَ بِهَا رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم يَرْجُفُ فُؤَادُهُ، فَدَخَلَ عَلَى خَدِيجَةَ بِنْتِ خُوَيْلِدٍ رضى الله عنها فَقَالَ ‏"‏ زَمِّلُونِي زَمِّلُونِي ‏"‏‏.‏ فَزَمَّلُوهُ حَتَّى ذَهَبَ عَنْهُ الرَّوْعُ، فَقَالَ لِخَدِيجَةَ وَأَخْبَرَهَا الْخَبَرَ ‏"‏ لَقَدْ خَشِيتُ عَلَى نَفْسِي ‏"‏‏.‏ فَقَالَتْ خَدِيجَةُ كَلاَّ وَاللَّهِ مَا يُخْزِيكَ اللَّهُ أَبَدًا، إِنَّكَ لَتَصِلُ الرَّحِمَ، وَتَحْمِلُ الْكَلَّ، وَتَكْسِبُ الْمَعْدُومَ، وَتَقْرِي الضَّيْفَ، وَتُعِينُ عَلَى نَوَائِبِ الْحَقِّ‏.‏ فَانْطَلَقَتْ بِهِ خَدِيجَةُ حَتَّى أَتَتْ بِهِ وَرَقَةَ بْنَ نَوْفَلِ بْنِ أَسَدِ بْنِ عَبْدِ الْعُزَّى ابْنَ عَمِّ خَدِيجَةَ ـ وَكَانَ امْرَأً تَنَصَّرَ فِي الْجَاهِلِيَّةِ، وَكَانَ يَكْتُبُ الْكِتَابَ الْعِبْرَانِيَّ، فَيَكْتُبُ مِنَ الإِنْجِيلِ بِالْعِبْرَانِيَّةِ مَا شَاءَ اللَّهُ أَنْ يَكْتُبَ، وَكَانَ شَيْخًا كَبِيرًا قَدْ عَمِيَ ـ فَقَالَتْ لَهُ خَدِيجَةُ يَا ابْنَ عَمِّ اسْمَعْ مِنَ ابْنِ أَخِيكَ‏.‏ فَقَالَ لَهُ وَرَقَةُ يَا ابْنَ أَخِي مَاذَا تَرَى فَأَخْبَرَهُ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم خَبَرَ مَا رَأَى‏.‏ فَقَالَ لَهُ وَرَقَةُ هَذَا النَّامُوسُ الَّذِي نَزَّلَ اللَّهُ عَلَى مُوسَى صلى الله عليه وسلم يَا لَيْتَنِي فِيهَا جَذَعًا، لَيْتَنِي أَكُونُ حَيًّا إِذْ يُخْرِجُكَ قَوْمُكَ‏.‏ فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم ‏"‏ أَوَمُخْرِجِيَّ هُمْ ‏"‏‏.‏ قَالَ نَعَمْ، لَمْ يَأْتِ رَجُلٌ قَطُّ بِمِثْلِ مَا جِئْتَ بِهِ إِلاَّ عُودِيَ، وَإِنْ يُدْرِكْنِي يَوْمُكَ أَنْصُرْكَ نَصْرًا مُؤَزَّرًا‏.‏ ثُمَّ لَمْ يَنْشَبْ وَرَقَةُ أَنْ تُوُفِّيَ وَفَتَرَ الْوَحْىُ‏.‏ 

Reference

: Sahih al-Bukhari 3

In-book reference

: Book 1, Hadith 3

USC-MSA web (English) reference

: Vol. 1, Book 1, Hadith 3


ป้ายกำกับ: , ,

0 ความคิดเห็น:

แสดงความคิดเห็น

สมัครสมาชิก ส่งความคิดเห็น [Atom]

<< หน้าแรก