ซัลก็อรนัยน์
بِـــسْــــــمِ
اللَّهِ الرَّحْمَانِ الرَّحِــيْــمِ
ซัลก็อรนัยน์
Dhul-Qarnayn.
ذِي الْقَرْنَيْنِ ; ذَا الْقَرْنَيْنِ
|
ญะอ์ญูจ และ มะอ์ญูจ
Gog and Magog.
يَأْجُوجَ وَمَأْجُوجَ
|
Figure
1 ذَا الْقَرْنَيْنِ
وَيَسْأَلُونَكَ
عَن ذِي الْقَرْنَيْنِ ۖ قُلْ سَأَتْلُو عَلَيْكُم مِّنْهُ ذِكْرًا // 18:83
และพวกเขาถามเจ้าเกี่ยวกับซุลก็อรนัยน์
จงกล่าวเถิด “ฉันจะเล่าเรื่องของเขาแก่พวกท่าน”
|
18:84 // إِنَّا مَكَّنَّا لَهُ فِي الْأَرْضِ وَآتَيْنَاهُ مِن كُلِّ شَيْءٍ سَبَبًا
แท้จริงเราได้ให้อำนาจแก่เขาในแผ่นดิน
และเราให้เขาทุกสิ่งที่เขาต้องการ
|
فَأَتْبَعَ
سَبَبًا // 18:85
ดังนั้น
เขาจึงมุ่งไปทางหนึ่ง (ทางทิศตะวันตก)
|
حَتَّىٰ
إِذَا بَلَغَ مَغْرِبَ الشَّمْسِ وَجَدَهَا تَغْرُبُ فِي عَيْنٍ حَمِئَةٍ
وَوَجَدَ عِندَهَا قَوْمًا ۗ قُلْنَا يَا ذَا الْقَرْنَيْنِ إِمَّا أَن تُعَذِّبَ وَإِمَّا
أَن تَتَّخِذَ فِيهِمْ حُسْنًا // 18:86
จนกระทั่งเมื่อเขาไปถึงดินแดนที่ดวงอาทิตย์ตก
เขาพบลงในน้ำขุ่นดำ และพบ ณ ที่นั้นชนหมู่หนึ่ง เรากล่าวว่า (อัลลอฮฺทรงดลใจเขา)
“โอ้ ซุลก็อรนัยน์ เจ้าจะลงโทษพวกเขา หรือทำความดีต่อพวกเขา”
|
قَالَ
أَمَّا مَن ظَلَمَ فَسَوْفَ نُعَذِّبُهُ ثُمَّ يُرَدُّ إِلَىٰ رَبِّهِ
فَيُعَذِّبُهُ عَذَابًا نُّكْرًا // 18:87
เขากล่าวว่า
“ส่วนผู้ที่อธรรมนั้นเราจะลงโทษเขา แล้วเขาจะถูกกลับไปยังพระผู้เป็นเจ้าของเขา
ดังนั้นพระองค์จะทรงลงโทษเขาซึ่งการลงโทษอย่างรุนแรง
|
18:88 // وَأَمَّا
مَنْ آمَنَ وَعَمِلَ
صَالِحًا فَلَهُ جَزَاءً
الْحُسْنَىٰ ۖ وَسَنَقُولُ لَهُ
مِنْ أَمْرِنَا يُسْرًا
“และส่วนผู้ศรัทธาและประกอบความดีนั้น สำหรับเขาคือการตอบแทนที่ดี
และเราจะพูดกับเขาในกิจการงานของเราอย่างง่ายๆ “
|
ثُمَّ
أَتْبَعَ سَبَبًا // 18:89
แล้วเขาได้มุ่งไปอีกทางหนึ่ง
(ทางตะวันออก)
|
حَتَّىٰ
إِذَا بَلَغَ مَطْلِعَ الشَّمْسِ وَجَدَهَا تَطْلُعُ عَلَىٰ قَوْمٍ لَّمْ
نَجْعَل لَّهُم مِّن دُونِهَا سِتْرًا // 18:90
จนกระทั่งเมื่อเขาไปถึงดินแดนที่ตะวันขึ้น
เขาพบมันขึ้นเหนือกลุ่มชนหนึ่ง เรามิได้ทำที่กำบังแดดให้แก่พวกเขา
|
كَذَٰلِكَ
وَقَدْ أَحَطْنَا بِمَا لَدَيْهِ خُبْرًا
//
18:91
เช่นนั้นแหละ
เราหยั่งรู้ข่าวคราวที่เกี่ยวกับเขา
|
ثُمَّ أَتْبَعَ سَبَبًا // 18:92
แล้วเขาได้มุ่งไปอีกทางหนึ่ง
(ไปทางเหนือ)
|
حَتَّىٰ
إِذَا بَلَغَ بَيْنَ السَّدَّيْنِ وَجَدَ مِن دُونِهِمَا قَوْمًا لَّا
يَكَادُونَ يَفْقَهُونَ قَوْلًا // 18:93
จนกระทั่งเมื่อเขาไปถึงบริเวณหว่างภูผาทั้งสอง
เขาได้พบชนกลุ่มหนึ่งที่เชิงภูผาทั้งสองนั้นซึ่งพวกเขาเกือบจะไม่เข้าใจคำพูดกันเลย
|
قَالُوا
يَا ذَا الْقَرْنَيْنِ إِنَّ يَأْجُوجَ
وَمَأْجُوجَ
مُفْسِدُونَ فِي الْأَرْضِ فَهَلْ نَجْعَلُ لَكَ خَرْجًا عَلَىٰ أَن تَجْعَلَ بَيْنَنَا وَبَيْنَهُمْ سَدًّا //
18:94
พวกเขากล่าวว่า
“โอ้ซุลก็อรนัยน์ แท้จริงญะอ์ญูจและมะอ์ญูจนั้นเป็นผู้บ่อนทำลายในแผ่นดินนี้ ดังนั้น เรา (ชาวบ้าน) ขอมอบบรรณาการแก่ท่าน
เพื่อท่านจะได้สร้างกำแพงกั้นระหว่างพวกเรากับพวกเขา (ยะอ์ญูจและมะอ์ญูจ)”
|
قَالَ مَا مَكَّنِّي فِيهِ رَبِّي
خَيْرٌ فَأَعِينُونِي بِقُوَّةٍ أَجْعَلْ بَيْنَكُمْ وَبَيْنَهُمْ // 18:95
เขากล่าวว่า
“สิ่งที่พระผู้เป็นเจ้าของฉันได้ให้อำนาจแก่ฉันดียิ่งกว่า
ดังนั้นพวกท่านจงช่วยฉันด้วยกำลัง
ฉันจะสร้างกำแพงแน่นหนากั้นระหว่างพวกท่านกับพวกเขา”
|
آتُونِي
زُبَرَ الْحَدِيدِ ۖ حَتَّىٰ إِذَا سَاوَىٰ بَيْنَ الصَّدَفَيْنِ قَالَ انفُخُوا
ۖ حَتَّىٰ إِذَا جَعَلَهُ نَارًا قَالَ آتُونِي أُفْرِغْ عَلَيْهِ قِطْرًا //
18:96
“พวกท่านจงเอาเหล็กท่อนโต ๆ มาให้ฉัน” จนกระทั่งเมื่อเขา (ซุลก็อรนัยน์) ทำให้บริเวณภูผาทั้งสองราบเรียบเขา (ซุลก็อรนัยน์) ก็กล่าวว่า
“จงเป่ามันด้วยเครื่องเป่าลม” จนกกระทั่งเมื่อเขา (ชาวบ้าน) ทำให้มันร้อนเป็นไฟ
เขา (ชาวบ้าน) กล่าวว่า “ปล่อยให้ฉันเททองแดงหลอมลงไปบนมัน”
|
فَمَا
اسْطَاعُوا أَن يَظْهَرُوهُ وَمَا اسْتَطَاعُوا لَهُ نَقْبًا //
18:97
ดังนั้น
พวกเขา (ยะอ์ญูจและมะอ์ญูจ)ไม่สามารถจะข้ามมันได้
และไม่สามารถจะขุดโพรงผ่านมาได้
|
قَالَ
هَٰذَا رَحْمَةٌ مِّن رَّبِّي ۖ فَإِذَا جَاءَ وَعْدُ رَبِّي جَعَلَهُ دَكَّاءَ
ۖ وَكَانَ وَعْدُ رَبِّي حَقًّا // 18:98
เขากล่าวว่า “นี่คือความเมตตาจากพระผู้เป็นเจ้าของฉัน
ดังนั้น เมื่อสัญญาของพระผุ้เป็นเจ้าของฉันมาถึง พระองค์จะทรงทำให้มันพังทลาย
และสัญญาของพระผู้เป็นเจ้าของฉันนั้นเป็นจริงเสมอ”
|
ป้ายกำกับ: ซัลก็อรนัยน์
0 ความคิดเห็น:
แสดงความคิดเห็น
สมัครสมาชิก ส่งความคิดเห็น [Atom]
<< หน้าแรก